Наши преподаватели



Мы попросили наших преподавателей ответить на самый важный для нас вопрос:

Почему вы преподаёте (в самом глобальном смысле этого слова)?

И почему именно итальянский?          

Наиля Каюмова 

Начав работать в центре «Di piu’» я совместила две свои любимые вещи — это любовь к преподаванию и любовь к итальянскому языку. Через преподавание я нахожу себя, открываю новые горизонты, и с удовольствием делюсь со студентами своими знаниями. И, наверное, самое приятное для меня в преподавании, это видеть результат своей работы, находить отклик в сердцах учеников, наблюдать, как загораются их глаза и вместе с ними приобщаться к самому прекрасному, мелодичному и чувственному в мире языку.

Итальянский — это ключ к вдохновению, удовольствию, культуре, искусству, поэзии и любви.

Преподаватель и переводчик итальянского и английского языков. Закончила Алматинский Гуманитарно-Экономический Институт. В 2011 г. прошла обучение в Италии, в Перудже, по гранту от Правительства Италии (Università per stranieri di Perugia, Курс итальянского языка и культуры (C1).  В ноябре 2016 г. защитила дипломную работу на тему «L'acquisizione della morfologia verbale in LS nei parlanti di lingua russa: l'impiego dell'imperfetto e del passato prossimo», завершив тем самым второе высшее образование в Италии (ICON, Università di Pisa, Corso di Laurea in Lingua e Cultura italiana per stranieri).В июле 2017 года по гранту от правительства Италии прошла специальный курс для преподавателей итальянского языка в Университете для иностранцев в г.Сиена (Università per stranieri di Siena).

 

 

  

Лючия Бельтрами

Страсть к преподаванию…

Эта страсть перешла ко мне по наследству. Сначала от моей семьи, а позже от преподавателей, которых я встретила на своём пути. Cтрасть к чему именно? Что я увидела в них и захотела перенять? Страсть к жизни, к реальности во всей её полноте, к человеку, ко всем без остатка, к поэтам, философам или простым людям, окружающим меня. Помню, как у нас дома за ужином родители соревновались друг с другом, цитируя любимых поэтов; или как мой отец дирижировал воображаемым оркестром, слушая таких композиторов, как Бетховен, Сметана, Мусоргский, и объясняя мне истории, спрятанные в этой музыке. Я никогда не забуду, как в Университете наш преподаватель говорил нам, студентам: «Я здесь не для того, чтобы давать вам механические ответы, а для того, чтобы передать вам метод, способность сравнивать то, чему я вас научу, с тем, что вы встретите в реальности, движимые самыми глубокими потребностями вашего сердца. Только в этом случае то, чему вы научитесь, будет поистине вашим». И вот так и началось моё приключение на пути познания, которое продолжается по сей день. В Италии, после окончания Университета (Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano) я преподавала Итальянский, Историю и Географию в средней школе в течение 6 лет. В 2001 от Университета, который я закончила, поступило предложение переехать в Алматы, чтобы заняться проектом по университетскому обмену между Вузами Италии, Англии, Голландии и Казахстана. Здесь я впервые начала преподавать итальянский язык иностранцам и выучила русский. Мне так всё понравилось, что я решила пройти стажировку по Дидактике преподавания Итальянского языка иностранцам сначала на специальных курсах в Сиене и Милане, а потом и получить степень Мастера в Университете Ca’ Foscari в Венеции (в течение 2 лет). В эти годы я поняла, насколько важно в соприкосновении с другой культурой ставить на карту всю себя, целиком, со всей своей индивидуальностью. И действительно, язык и культура — это нерушимый союз, и выучить иностранный язык, состоящий из слов, правил, морфосинтаксических схем, означает проникнуть и пропитаться культурой и моделью поведения, связанных с данным языком. Таким образом, только настоящие межкультурные отношения открывают двери к общению в полном смысле этого слова. Общение выражается как открытость по отношению к другому без предрассудков и предубеждений, открытие иного способа мышления и взгляда на мир и желание войти в контакт с ним. Благодаря пониманию других культур, родная культура перестаёт быть глыбой, за которую прячешься, она становится вместилищем ценностей и смысла, который хочешь критически осознать, понять и разделить это богатство с другими. Критичность - это способность исходить из Позитивного, находить его во всём, что встречаешь, с позиций открытости и желания учиться.

Итальянский язык красив и богат, как богата культура, к которой он принадлежит.

Я открываю это заново вместе со своими студентами на каждом уроке. Ведь именно в наблюдении моделей поведения, отличных от твоих, мы открываем различия и общность на основе уважения, толлерантности и сотрудничества, которые способны привести нас к более глубокому и осознанному видению мира.